| トップページ | P-WORLDとは | ご利用案内 | 会社案内 |
返信元の記事
【349】

誰が入れた?(修正)

パチ屋の狼 (2013年10月29日 21時23分)
皆さん、こんばんは。

一時期流行ったジャッキー=チェンのカンフー映画ですが、TVで日本語吹き替えを見ると、たまにヘンなオマケがあるんですよね。

「酔拳」では、日本語の痛い歌が挿入されたり(「カンフージョー」って誰だよ)、「笑拳」では、傷付いて動けない師匠を乳母車(?)に乗せて帰るラストシーンに、子連れ狼のテーマが流れたり(確かにそれっぽいけど)。

あれって、誰の仕業なんだろうと。

日本語制作スタッフとしては、お遊びのつもりかも知れませんけど、あんまり訳解らん事をしないでもらいたいものです。

特に、飛ばせない痛い歌は絶対に入れて欲しく無いです。

まあ、それは最近のアニメでも同じなんですけどね。
セリフの邪魔になるし、大事なシーンに痛い歌を入れるのは、(私としては)絶対にやめてもらいたいです。

他の人は解りませんが、最近では、「劇場版エヴァンゲリヲン」ですかね。
「今日の日はさようなら」と「翼を下さい」。何で入れたのか。私は痛いだけでした。
セリフ解りにくいし、飛ばせないし。

まあ、TV放映だったので、贅沢は言えないんですけどw
痛い歌って、演出としてどうなのでしょう。

■ 1,312件の投稿があります。
132  131  130  129  128  127  126  125  124  123  122  121  120  119  118  117  116  115  114  113  112  111  110  109  108  107  106  105  104  103  102  101  100  99  98  97  96  95  94  93  92  91  90  89  88  87  86  85  84  83  82  81  80  79  78  77  76  75  74  73  72  71  70  69  68  67  66  65  64  63  62  61  60  59  58  57  56  55  54  53  52  51  50  49  48  47  46  45  44  43  42  41  40  39  38  37  36  35  34  33  32  31  30  29  28  27  26  25  24  23  22  21  20  19  18  17  16  15  14  13  12  11  10  9  8  7  6  5  4  3  2  1 
【352】

RE:誰が入れた?(修正)  評価

するする (2013年11月01日 10時26分)

私は、外国で映画を見た事ないので
確かでは無いのですが、日本で公開と、母国の公開版と
違いが有ると聞いた事有ります。
音楽だけじゃないかも
132  131  130  129  128  127  126  125  124  123  122  121  120  119  118  117  116  115  114  113  112  111  110  109  108  107  106  105  104  103  102  101  100  99  98  97  96  95  94  93  92  91  90  89  88  87  86  85  84  83  82  81  80  79  78  77  76  75  74  73  72  71  70  69  68  67  66  65  64  63  62  61  60  59  58  57  56  55  54  53  52  51  50  49  48  47  46  45  44  43  42  41  40  39  38  37  36  35  34  33  32  31  30  29  28  27  26  25  24  23  22  21  20  19  18  17  16  15  14  13  12  11  10  9  8  7  6  5  4  3  2  1 
メンバー登録 | プロフィール編集 | 利用規約 | 違反投稿を見付けたら