返信元の記事 | |||
【216】 | RE:ククク・・・全国パチンコ屋の実態 眠り猫 (2008年12月17日 10時40分) |
||
たぶん、中国語で”工作員”なんでしょw (空港であまりに堂々と書いてあるので大笑いした覚えがあるw) 中国言ってみてみるとコンビニから飛行場までほぼすべての施設に”工作員専用入口”ってのを見かけた事があります^^; 翻訳できる人に聞いてみると、 工作員=従業員又は仕事・作業をする人 といった意味なので、日本語で言う”工作員=スパイまたは、他国へ何かしらの事をする人”と言ったような意味はないようですよ^^; |
■ 287件の投稿があります。 |
29 28 27 26 25 24 23 22 21 20 19 18 17 16 15 14 13 12 11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 |
【217】 |
賭博無頼アカギ (2008年12月17日 11時21分) |
||
これは 【216】 に対する返信です。 | |||
お早う御座います。 >工作員=従業員又は仕事・作業をする人 おぉ… すげぇ切り返しw 【212】で優しく書き込んであげての切れ味鋭い突っ込み… 感服致しました。 私が勘違いしてたんですね^^; ★パチスロ世紀末さん★ 私の勘違いでした。 工・作・員 って スタッフゥ〜〜♪ って意味だったんですね… 勉強になりました。 んでもって俺みたいなのがスタッフだと不正が無くならないと… ん〜納得納得。 ★極悪企業さん★ 貴方は、質問自体がズレってからダメだな… どうやってボケていいか分からんわ俺も…w 一つだけ言っとくが、いちいち名前変えて出てくるなよ… 面倒臭ぇからw |
|||
この投稿に対する 返信を見る (1件) |
© P-WORLD