返信元の記事 | |||
【2856】 | RE:スロ パチ 音楽 競馬 勝ち自慢負け ハニーバニー (2013年03月18日 21時57分) |
||
今日も予定では帰宅が深夜になるはずだったのですが、急遽ミーティングもイベントもキャンセルになり、2時間程度の残業で帰ってこれました。 家を出る時は、「うへぇ〜、ヤダな〜」とか思ってたんですけど、ちょっと肩すかしくらったカンジです。(^_^;) これから食事なんですが、食事してクスリ飲むと朦朧となって間違ってばっかりなんで、そうなる前に、意識が確かなうち少し書きま〜す。 こりたさん、 イチャイチャなんかしてませんよ。(^^) 私がイチャイチャしたら、あんなもんじゃないですから。(笑) 徳俵さん、 今日は、花粉予防情報を一つ。昨日書き忘れました〜。 先週から、鼻の穴に塗る軟膏を使ってます。 この軟膏は、マスク代わりになるそうで、鼻の穴の中で花粉をキャッチしてくれるみたいです。 マスク代わりに使えてラクチン、と書いてありますが、この軟膏とマスクを併用すると、マスクだけよりも更に楽だったような気がします。 まだ一週間程度しか使ってないので、たまたまそう感じるだけなのかもしれませんが。(^^) 不完全さん 昨日、自分で書いてて思い出したんですけど、" You don't know what you are missing " って、日本語に訳すの難しいですね。映画なんかにもよく出てきそうなセリフですが、ぴったりの訳はみたこと無い気がします。 昨日のone of the って間違いです。さっき読み返して気がつきました。(^_^;) which ones か which three でしたね。 今日は仕事で英訳してたんですけど、「非常食」を英語で何と訳すか、30分くらい悩んでました。(笑) |
■ 4,105件の投稿があります。 |
【2860】 |
不完全確率 (2013年03月20日 21時42分) |
||
これは 【2856】 に対する返信です。 | |||
Bunnyちゃん、 「You don't know what you are missing」 と 「非常食」 の訳を教えてください。^ ^ 翻訳機なら 「あなたは何がなくて寂しがっているか知らない」とか 「あなたは何がないのか知らない」 emergency food となるでしょうね。^ ^ |
|||
© P-WORLD